Gogisgi/Carroll Arnett
Sweetgrass, cedar, and sage
Without the gift
of smoke from
these three
our lives would end
forever.
Within
that gift we live on
to give that
to the children.
wado wado wado wado
Gogisgi/Carroll Arnett est un poète cherokee qui est né et a grandi à Oklahoma
City et vit maintenant dans une ferme près de Mecosta dans le Michigan. Ancien
Marines, il a enseigné la littérature et l'écriture pendant trente cinq ans
dans plusieurs établissements scolaires. Un recueil traduit,"Engin",
dont sont extraits les textes est paru chez Voix d'Encre collection La Vie
Immédiate 8 chemin de la Nitrière 26200 MONTELIMAR. Les deux derniers textes
sont extraits de "Spells" (Bloody Twin Press,Blue Creek, Ohio, le
dernier recueil de l'auteur.
Foin d'odeur, genévrier
et armoise
Sans l'offrande
de fumée venant
de ces trois plantes
nos vies
disparaitraient.
Avec
cette offrande nous vivons
pour nos enfants.
Wado wado wado wado[1]
Last may
I
watched two
barn
swallows swoop
the
field we had
just
planted.
Unlike
the two
National
Guard jet
fighters
which had
roared
us again
and
again an hour
earlier,
the swallows
were
not armd with
four
rockets each and
did
not anger me
because
I knew
what
nation they
guarded,
and I sang
aloud
to honor them
and
their nation.
En Mai dernier
Je regardai deux
hirondelles fondant
sur le champ que nous
venions de semer.
Différents, les deux
avions de chasse
de l'Armée de l'Air
qui ont rugi et
rugi au-dessus de nous
une heure plus tôt.
Les hirondelles ne sont pas
armées de quatre roquettes
chacune, et ne
m'exaspèrent pas
parce que je sais
quelle Nation elles
protègent. Alors j'ai chanté
à haute voix pour les honorer
et honorer leur Nation.
Tobacco smoke
is the breath
of God, who is
not at fault
because some people
cannot tolerate
the holy or else
overdo it.
La fumée du tabac
est le souffle
de Dieu, qui n'est
pas responsable
si certains
ne peuvent tolérer
le sacré entre autre
dépassez la mesure.
Assimilation
Peter sat at the dining
room table patiently
explaining to Russ that
when things get back enough
in the cities their people
who have no other choice
will come out here to
the country to eat you
and then shit you out
to enrich the soil of
this native earth -that's
how it will happen
Assimilation
Peter assis à la table
du séjour explique
patiemment à Russ que
quand les choses iront suffisament
mal
dans les villes les gens
qui n'ont pas d'autre choix
viendront jusqu'ici dans le pays
pour vous manger
puis il vous chieront
pour enrichir le sol de
cette terre natale : voilà
ce qui arrivera.